* - w Polsce
* - w Korei
- Starszy bracie, pospiesz się!
- Okej, młodszy!
- Okej, dongsaeng (동생)!
Świetnym przykładem jest T.O.P i G-dragon z BigBang, których przedstawia powyższe zdjęcie. "Chłopczyk" po prawej jest młodszy o rok od tego po lewej, więc będzie się do niego zwracać "Hyung". Natomiast ten po lewej, kiedy będzie zwracać się do niego, użyje słowa "Dongsaeng".
Tego zwrotu użyjemy zarówno do starszego od nas kumpla, brata, jak i również naszego chłopaka. Jest to bardzo... słodkie. Mogłabym nawet rzec, że przesłodzone. Ponoć Koreańczycy świrują na tym punkcie i naprawdę lubią, gdy dziewczyna zwraca się do nich w ten sposób (relacje kobieta+mężczyzna = love!). Często także fanki mówią tak do swoich idoli...
- Starsza siostro, boli cię brzuch?
- Nie martw się, młodsza... wszystko w porządku.
- Unni (언니), boli cię brzuch?
- Nie martw się, dongsaeng (동생)... wszystko w porządku.
Zwrotu "Unni" używa tylko młodsza dziewczyna do starszej dziewczyny.
- Starsza siostro, wyglądasz pięknie!
- Dziękuję, dongsaeng.
- Nuna (누나), wyglądasz pięknie!
- Dziękuję, dongsaeng (동생).
Zwrotu "Nuna" używa tylko młodszy chłopak do starszej dziewczyny.
- Możesz mi to wytłumaczyć, sunbae(선배)?
Zwrotu "sunbae" używa osoba z niższą rangą do osoby z wyższym statutem. Np. pierwszoklasista powie tak do trzecioklasisty.
- Ten pan jest dziwny...
- Ten ahjushi (아저 시) jest dziwny...
- Ta pani ma straszne spojrzenie...
- Ta Ahjuma (아줌마) ma straszne spojrzenie...
- Nie martw się, młodsza... wszystko w porządku.
- Unni (언니), boli cię brzuch?
- Nie martw się, dongsaeng (동생)... wszystko w porządku.
Zwrotu "Unni" używa tylko młodsza dziewczyna do starszej dziewczyny.
- Starsza siostro, wyglądasz pięknie!
- Dziękuję, dongsaeng.
- Nuna (누나), wyglądasz pięknie!
- Dziękuję, dongsaeng (동생).
Zwrotu "Nuna" używa tylko młodszy chłopak do starszej dziewczyny.
- Możesz mi to wytłumaczyć, sunbae(선배)?
Zwrotu "sunbae" używa osoba z niższą rangą do osoby z wyższym statutem. Np. pierwszoklasista powie tak do trzecioklasisty.
- Ten pan jest dziwny...
- Ten ahjushi (아저 시) jest dziwny...
- Ta pani ma straszne spojrzenie...
- Ta Ahjuma (아줌마) ma straszne spojrzenie...







Świetny post! Naprawdę ;D
OdpowiedzUsuńNa innych blogach spotykałam tylko tłumaczenie tych zwrotów, a nie przykład, a przykłady według mnie są lepsze ;]
Dobrze też oglądać dramy, dzięki nim takie zwroty szybko zapadają w pamięć ;]
Ps. Tylko zastanawiam się dlaczego w dramie 'Heartstrings', to chłopak zwraca się do dziewczyny 'Unni'?
PZDR xD
+ Obserwuję ;]
Szczerze? Nie mam pojęcia. O.o Myślę, że to było celowe, bo jeśli nie to... nie wiem. hahaahaha
UsuńFaktycznie, ten bohater był szalony i głupkowaty, więc zrobili to pewnie tylko dla śmiechu xD
Usuń